故事大概是这样的。一个年仅九岁的小秀才,怀揣状元梦,跟着一群学长,坐船去北京赶考。小秀才年轻,爱生气,喜欢炫耀,这让同行的老男孩老女孩们有了危机感。那天午饭后,老伙计们围坐在甲板上,讨论如何刁难小书生,消磨这家伙的锐气。
不一会儿,一个自以为深谙此道的老男孩扭着胡子,鄙夷地向肖秀才发出了挑战。
“小家伙,你不是说你是人精吗?你敢跟老头打吗?”
“对就对,谁怕谁!”
小书生自然不知道这些老小子正准备羞辱他。
老男孩抬头四顾,然后说:“两个猿猴在山上砍树,小猴斗胆相见。”
小秀才听了,低头不语,片刻之后反唇相讥道:“马陷在泥里,老兽怎么出蹄?”
除了两人中的老男孩,船上的其他人都笑到了地上。
聪明的小读者们,你们明白这意味着什么吗?
老男孩生出了“深山两猿砍柴,小猴敢锯(句)”的标题。
用“锯”和“句”的谐音,讽刺小秀才太年轻,无法与他们抗衡,这也太过分了。
萧秀才也不甘示弱,说:“马陷在泥里,老畜生怎么出得了蹄子?”“蹄”与“题”谐音,表示老男孩多年考试不及格,没有资格考他。
标签: 反唇相讥